首页 资讯 正文

“抢疯了”,英媒发现:中国产太阳能和风能发电设施,备受邻国热捧

体育正文 298 0

“抢疯了”,英媒发现:中国产太阳能和风能发电设施,备受邻国热捧

“抢疯了”,英媒发现:中国产太阳能和风能发电设施,备受邻国热捧

中安在线、中安新闻客户端讯(xùn) 6月3日,2025年日本大阪世博会中国馆“安徽(ānhuī)活动日”活动举办。本次活动以"绿色赋能 智创皖(chuàngwǎn)美生活"为主题,突出绿色发展、创新驱动、对外开放三大重点,主要开展开幕式、展览(zhǎnlǎn)展示、非遗展演、经贸对接四项活动,向全球展现安徽的(de)生态之美、科技(kējì)之力与文化之韵。作为中国馆唯一的大模型展项(zhǎnxiàng),科大讯飞在核心展项“AI孙悟空”的基础(jīchǔ)上,携AI国画书法机器人、科大讯飞AI学习机、讯飞同传及讯飞翻译机等多项前沿技术登场,代表安徽人工智能站上世界舞台,向全球递出一张融合(rónghé)科技与文化的闪亮名片。 机械臂挥毫泼墨(pōmò) AI书写文化新表达 在“安徽活动日”展台上,科大(kēdà)讯飞AI国画书法机器人成为焦点,引发观众频频驻足、快门声(shēng)不断。依托科大讯飞领先的(de)AI学习机算法,机械臂深度学习书法家的运笔轨迹、力度(lìdù)变化与(yǔ)墨韵章法,通过全身力感知技术(jìshù)、高动态力技术、高精度动力学建模与参数辨识,实现基于全动力学模型最优规划,将“提按使转”的笔触精髓转化为可计算的智能指令。 仅需数十秒,康熙御笔字体的(de)“福(fú)”字便跃然扇面。这一字体巧妙融合“子、田、才、寿、福”五字,寓意多子、多田、多才、多寿(duōshòu)、多福,承载着(zhe)“天下第一福”的东方智慧与美好祝愿。现场游客可从“福”“雅”“摇钱”“清凉”“欢喜”“自在”“喜乐”“如意”“好运”“顺遂”等(děng)多个富有(fùyǒu)文化意涵的汉字中自由选择书写内容,并加盖“小飞飞”、世博(shìbó)会吉祥物“脉脉”等特色印章,将这份融合科技与文化的创意纪念品带回家。一位日本游客捧着写有“福”字的扇面赞叹:“原来一个汉字里藏着这么(zhème)多故事,这是我收到最特别的世博礼物(lǐwù)!” 除了AI国画书法机器人,现场还展示了科大讯飞面向教育领域的创新成果——AI学习机(xuéxíjī)。作为专为幼小初高学生及家长打造的智能学习设备,AI学习机内置海量优质资源,搭载行业(hángyè)首创的个性化精准学系统,并(bìng)融合讯飞星火+DeepSeek双引擎大模型,凭借(píngjiè)AI1对1精准学、AI1对1答疑辅导、AI1对1互动课三大核心功能,帮助学生高效自主学习,让家长更省心(shěngxīn)省力。据了解,科大讯飞AI学习机已连续四年位居全国高端(gāoduān)学习机销售额第一。活动现场,不少游客亲身体验了AI学习机的AI批改(pīgǎi)功能和英语Talktalk对话功能,对大(duìdà)模型赋能教育的应用(yìngyòng)赞不绝口。 从书法扇面的笔墨流转,到AI教育(jiàoyù)的深度应用,人工智能正以“润物细无声”的姿态,推动传统智慧与现代科技(xiàndàikējì)在千行百业中同频共振。借助人工智能的力量,中国文化的温度正在跨越语言与文化的边界,以更加亲切(qīnqiè)、更具亲和力的方式走向世界(zǒuxiàngshìjiè)。 "AI孙悟空(sūnwùkōng)"火爆出圈 中外观众争相打卡 步入“生生不息”展区,科大讯飞依托国产自主可控讯飞星火大模型(móxíng),打造(dǎzào)的实时交互人工智能大模型展项(zhǎnxiàng)“AI孙悟空”人头攒动,是中国馆唯一的大模型展项。世博会开幕以来,这里(zhèlǐ)堪称中国馆内最具人气的打卡点之一。 “安徽(ānhuī)最值得去的地方是哪里?”一位游客对着屏幕用日语高声询问。只见"AI孙悟空"眨了眨灵动的火眼金睛,手持金箍棒在空中划出一道炫目光弧,操着熟悉的美猴王声线热情回应:“俺老孙来(sūnlái)也!安徽好去处,首推黄山,奇松怪石云海,美不胜收。宏村(hóngcūn)如画里乡村,西递古韵悠悠。还有九华山、天柱山,皆乃人间仙境,任你游玩!”俏皮的回答引得(yǐnde)周围观众(guānzhòng)纷纷驻足,现场(xiànchǎng)响起阵阵欢笑声。 这位精通三国语言的(de)“数字大圣”,融合了多语种、高噪场景语音识别、多情感超拟人语音合成以及多模态交互等(děng)技术能力,为全球游客提供幽默(yōumò)问答和智慧导览。游客只需语音提问,就(jiù)能实时(shíshí)获取安徽人文历史与自然风光的介绍。无论是想了解徽派建筑的独特魅力,还是探寻黄梅戏的起源故事,“AI孙悟空”都能对答如流,还能根据游客兴趣(xìngqù),定制专属旅游路线。据统计,截至6月2日,中外观众向“AI孙悟空”抛出的问题已超(yǐchāo)3.7万,涵盖天文地理、历史人文、旅游美食(měishí)等方方面面。 翻译神器赋能世博 跨国沟通“零障碍(zhàngài)” 在本次“安徽活动日”开幕仪式上,讯飞同传为活动提供(tígōng)了中(zhōng)英日实时翻译支持(zhīchí)。依托科大讯飞的(de)语言转写、机器翻译、语音合成等核心技术,讯飞同传可提供多语种实时翻译字幕和语音合成播报,在记录多语种会议(huìyì)内容的同时,辅以全屏或字幕条投屏模式的AI字幕,提升(tíshēng)国际化沟通效率,已成为现代国际会议不可或缺的亮点。据了解,讯飞同传已累计服务全球50多个国家和地区,成功(chénggōng)助力超40万场次会议,覆盖观众总数(zǒngshù)超过4亿人次,并持续为中国国际进口博览会、世界人工智能大会、中关村论坛以及联合国教科文组织等众多(zhòngduō)国际盛会提供专业、高效的翻译技术支持。 在大阪世博会现场,讯飞翻译机成为(chéngwéi)中日嘉宾高频使用的(de)“沟通桥梁”,赋能跨语言交流。搭载星火大模型的讯飞翻译机可应对嘈杂环境下面对面翻译、多人交流及远程沟通需求,提升交流效率。此外,讯飞翻译机还覆盖了(le)200+国家和地区的语种,提供17大行业专业词,确保精准翻译专业术语。深度融合AI算法与硬件设计,凭借国产大模型技术实力(jìshùshílì),展现中国智造在全球(quánqiú)交流舞台的重要作用(zuòyòng)。 此前,科大(dà)讯飞已在大阪世博会中国馆举办讯飞双屏翻译(fānyì)机2.0新品发布会,作为业界首款搭载(dāzài)离线大模型的翻译设备,依托先进的离线大模型翻译技术,在工厂、展会等弱网或无网(wúwǎng)的环境下确保小语种翻译的准确性。机身内置5麦克风阵列,支持8米远距离清晰收音;多人会议中可通过配对码将译文即时投屏。其首创的强降噪技术能(néng)在1米内构建穹顶(qióngdǐng)式隔音屏障,保障嘈杂(cáozá)环境下的收音与翻译精度。此外,还提供演讲同传、群组翻译、拍照翻译等功能,覆盖多场景翻译需求(xūqiú)。 自2016年(nián)推出全球首款AI翻译机以来,科大讯飞始终聚焦产品与用户场景的(de)深度结合。9年时间里,讯飞翻译机服务过2022年北京冬季奥运会、2023年布达佩斯世界(shìjiè)田径锦标赛和2024年巴黎奥运会“中国之家”活动(huódòng)等世界顶级盛会,提供(tígōng)超过10亿次翻译服务,覆盖近200个国家和地区,彰显“中国智造(zhìzào)”在语言科技领域的硬核实力。 本次2025年(nián)日本大阪(dàbǎn)世博会中国馆“安徽活动日”,以人工智能技术为支撑,打造了多个可感知、可互动的(de)沉浸式体验场景,向世界展现安徽高质量发展的澎湃动力。作为人工智能领域的探索者(tànsuǒzhě),科大讯飞始终秉持(bǐngchí)“用人工智能建设(jiànshè)美好世界”的愿景,这既是对(duì)本届世博会“设计未来社会(shèhuì),让生命绽放光彩”(Designing Future Society for Our Lives)主题的中国回应(huíyìng),也是科技企业对全球(quánqiú)发展的责任担当。科大讯飞表示,未来将持续深化AI技术在跨文化交流、国际产业协作等场景的应用,让人工智能不仅成为中国创新的一张“闪亮名片”,更成为服务全球、造福人类的“公共科技产品(chǎnpǐn)”,以实际行动践行科技向善的初心与使命。
“抢疯了”,英媒发现:中国产太阳能和风能发电设施,备受邻国热捧

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~